#考研[超话]##考研英语##从录取率来看考研…来自考研的小曾曾…



#考研[超话]##考研英语##从录取率来看考研…来自考研的小曾曾…缩略图

???23中传人文社科(783+883)考研qq群:78741266823

?中传mjc(334+440)考研qq群:869540922

?全国其他院校广告学考研qq群:979398150

?

在中国传媒大学的西北角坐落着一个面积不大、但古色古香的楼宇——外国语言文化学院。在中传这样一所专业性偏强的大学,外国语言文化学院乍一听似乎没有新闻学院、广告学院、戏剧影视学院等招牌大院那样有着高知名度和影响力,但低调的中传外院其实有着非常古老的历史和相当深厚的学术底蕴。外院不仅是教育部国家外语非通用语本科人才培养基地、中央电视台&中国电影集团(译制中心)建设双向人才培养(实验)基地、中国国际广播电台共建育部国家级大学生校外实践教育基地、商务部国际商务官员研修学院&文化和旅游部文化交流中心共建校外实习基地、广东广播电视台共建专业人才双向培养基地,还是外交部重点生源院校、北京市“一带一路”国家人才培养基地,是一个名副其实的“宝藏学院”!

?

?part?

?01?

?学院及专业介绍?

?

01外院的前世今生

中国传媒大学外国语言文化学院前身是北京广播学院建校之初的三大系之一——外语系,迄今创办已有60年历史。根据党和国家培养对外广播人才的需要,1958年,中传创办波斯语专业,1959年,开办西班牙语、泰米尔语、土耳其语专业,同年外语系成立。1999年,在外语系基础上,国际传播学院组建。2008年,学校在原国际传播学院的基础上成立外国语学院,2018年,外国语学院更名为外国语言文化学院。学院拥有37个语种的办学经验,并在国内率先开展了国际传播复合型人才的培养实践。?

学院现有4个系部和5个中心:英语系、亚非语系、欧洲语系和大学外语部;中国传媒大学葡萄牙语中心、西班牙安达卢西亚文化研究中心和中国传媒大学巴基斯坦研究中心、坦桑尼亚研究中心、金砖国家研究中心等三个教育部备案的国别与区域问题研究中心。学院还建有同声传译(实验)室、语言计算与智能翻译实验室等。

?

?02大变革的研究生考试

外国语言文化学院现有21个语种专业,其中19个非通用语专业,先后开设过英语、法语、德语、日语、孟加拉语等32个语种,部分专业全国率先创办,现拥有1个国家级特色专业语种群,拥有外国语言文学一级学科硕士授予权和英语语言文学、日语语言文学、欧洲语言文学、外国语言学及应用语言学四个二级学科硕士点,现已形成语言学、英美文学、影视译制和新闻翻译等研究方向。?

自2021年外院硕士研究生招生专业目录发布以来,可以看到近两年外院的研究生招生考试内容和招生专业都发生了巨大的改变。首先在研究生考试内容上,外院的两门专业课开始采用统考的方式,2021年是783主题写作和883人文社科基础,2022年又将783主题写作改为了790/791/792外国语言文化综合能力;在研究生专业目录上,2022年中传外院硕士专业更是有了更多元的变化:一是创立了外国语言文学(050200)这一学科,下设14个区域文化研究方向,专业型硕士也增添了日语口译(055106);二是将俄语语言文学这一方向从之前的欧洲语言文学(050209)独立出来,成为了一个独立的二级学科。根据2022年外院的夏令营招生简章,2023年外国语言文学专业又将改名为国别和区域研究。

?

·外国语言文学(050200)

该专业以国别和区域研究为特色,特别是结合外院和学校的学科优势,以第一手资料和国际传播等领域的成果为基础,聚焦国家和区域的文化研究。本专业下设14个研究方向:日本文化研究、朝鲜韩国文化研究、南亚文化研究、东南亚文化研究、阿富汗文化研究、土耳其文化研究、斯瓦西里语区域文化研究、法语区域文化研究、葡萄牙语区域文化研究、西班牙语区域文化研究、德语区域文化研究、俄语区域文化研究、意大利文化研究、匈牙利文化研究。本专业形成了用专业外语与英语开展研究并重、基础研究与应用研究并行的特色,取得了丰硕的研究成果,具有深厚的人文基础。(备注:该专业今年改名为「国别和区域研究」,本文该专业内容暂参考中国传媒大学2022年攻读硕士学位研究生招生简章)?

?

·英语语言文学(050201)

该专业设立于2011年,经过近十年深耕,本专业形成了现代语言学、英语文学、英语媒体语言研究、翻译理论与影视译制四个独具特色的专业方向,培养了七十余名学术基础扎实、专业素养过硬、广受用人单位好评的毕业生。

?

现代语言学方向:现代语言学方向要求学生系统学习索绪尔以来的现代语言学理论和流派,全面学习语音学、词汇学、语义学、语用学、社会语言学、心理语言学、应用语言学等现代语言学分支学科, 探究语言系统和语言使用的内涵属性和本质特征,注重运用现代语言学的理论成果,进行计算话语学、认知语用学、社会语言学、语用修辞学的研究。该方向注重结合媒体话语进行研究,力求研究视角的跨学科性、分析模式的多样性、研究方法的先进性。

?

英语文学方向:英语文学方向的主要研究内容有:英国文学、美国文学、英美诗歌、英美散文,西方文论、英语影视文学、以及加拿大文学等。该专业方向的教学和研究聚焦国内外相关领域的学术前沿动态,注重综合运用文学研究和文化研究的各种批评方法和资源,力争在世界文学的框架内对20?世纪英语文学的批评理论和批评实践做出中国学者的贡献。

?

英语媒体语言研究方向:英语媒体语言研究要求学生深入了解英语报纸、杂志、电台、电视台、网络媒体及其他新媒体的新闻叙事、语言、语体特征,掌握英语媒体语言的基本概念、核心理论和研究方法,具备从语言学、传播学、社会学等视角研究英语媒体语言以及语言传播的能力。

翻译理论与影视译制方向:翻译理论与影视译制方向要求学生熟练掌握英汉汉英口笔译方法与技巧,具备基本的翻译理论知识,了解翻译研究方法,重点研究影视领域的英汉、汉英翻译策略、方法和技巧。

?

·俄语语言文学(050202)

该专业设俄罗斯文学与翻译、俄语媒体语言研究两个专业方向。师资队伍学术积累深厚,人才培养的使命感强,学缘结构合理,形成了一套富有特色的教学体系和人才培养机制。

?

·外国语言学及应用语言学(050211)

该专业从2011年设置以来,已经培养研究生四十余名,下设跨文化交际与语言传播、话语语言学两个方向,培养目标是 助学生具备扎实的理论功底、较高的外语水平、较强的文字能力和国际交流能力,成为能够独立从事专业研究或文化、宣传等相关工作的高层次、高素质的专门人才。

?

跨文化交际与语言传播方向:主要研究在跨文化交流场域中,影响交流与传播过程与效果的语言符号及非言语符号、文化惯习、文化价值观和重要社会文化事件等方面的内容。

?

话语语言学方向:本方向的研究内容包括口语、书面语及其他表义符号的系统性描写、解释和计算。具体而言,媒体态度挖掘、广告多模态分析、微信公众号话语策略、热点话题微博监测、母语习得和二语习得的认知差异、外语学习认知机制研究等都是话语语言学的研究课题。

?

·英语笔译(055101)

翻译硕士专业学位研究生的培养目标是培养掌握翻译领域的基础理论和宽广的专业知识、具备较强的口笔译实践的能力,拥有良好的翻译职业素养的高层次应用型专门人才。本专业下设两个研究方向,即影视翻译和新闻翻译。影视翻译方向重点培养影视领域的笔译应用型专门人才;新闻翻译重点培养新闻领域的笔译应用型专门人才。

?

·日语口译(055106)

日语口译是翻译专业硕士培养方面一个十分重要的领域,是服务于社会并促进中日社会文化等各级各类交流的一个重要体现,它依托外国语言文学学院日语专业学科的力量,在注重翻译理论基础知识学习的同时,强化各类口笔译的训练,尤其是将交传、同传等口译训练作为重点和支柱,通过为期两年的系统化专业学习与强化训练,使学生掌握日语口笔译的基础理论以及宽厚的中日两国社会文化知识体系,具有良好的职业道德素养,能够独立优质完成以广播电视新闻报道同声传译为主的多种场合、广泛领域的高层次口译工作。?

?

?part?

02

“学”在外院

?

01研究生导师?

·侯福莉

教授,硕士生导师,英国兰卡斯特大学访问学者

研究领域:语用学;修辞学;媒体话语研究

研究成果:在《中国外语》、《西安外国语学院学报》、《现代传播》等期刊上发表论文多篇;出版专著《戏剧语篇的策略泛指研究》、《美英大报对华气候报道的批评话语研究》;出版译著《缅甸诗人的回忆录》(英译汉)、《乐韵琴心,无锡二胡》(汉译英)、《江海南通》(汉译英),《北京故事》(汉译英);主持并完成省部级项目两项:“大学英语传媒类esp课程设置与教材研发”、“外媒针对中国事件新闻报道的语言学研究――批评话语分析的视角”,主持校级项目三项。

?

·贺文发

副教授????

研究方向:国际新闻、国际传播、跨文化交际、美国新闻司法、西方文明史

所授课程:《美国新闻简史》、《大众传媒与美国社会》等

研究成果:

he wenfa, sino-western cultural collisions on “belt and road” initiative——a comparison of confucian culture and christian culture,in china and the world: ancient and modern silk road, vol. 1, no. 3, 1–18, 2018? world scientific publishing company doi: 10.1142/s2591729318500165《“一带一路”中的中西方文化冲突——孔儒文化与基督教文化的比较》,载新加坡世界科技出版公司出版期刊《中国与世界:古代与现代的丝绸之路》,2018年第一卷,第三期)

贺文发、王斌:《影响美国新闻自由的几个原则探悉——以新闻司法诉讼为例》,载《现代传播》(cssci中文核心期刊),2011年第8期

贺文发:《危机传播中的政府、媒体与公众——兼论中美突发事件应对的差异》,载《山西大学学报》(cssci中文核心期刊),2010年第3期

贺文发译著:《为什么民主需要不可爱的新闻界?》(why democracies need unlovable press?)[美国哥伦比亚大学新闻学教授、加州大学圣迭出戈分校传播学教授迈克·舒德森(michael schudson)2009年最新著作],华夏出版社2010年4月版

?

·金海娜

中国传媒大学外国语言文化学院教授、博士生导师;国家社科基金重大项目“中国电影翻译通史”首席专家研究方向:影视翻译、视听翻译、影视跨文化传播、翻译史、电影史

学术兼职:国际期刊journal of chinese film studies主编、国际a&hci期刊journal of chinese cinemas客座主编、国际期刊cogent arts and humanities编委、国际期刊journal of audiovisual translation学术委员会委员;国际会议language & media顾问委员会委员,国际会议media for all顾问委员会委员;英国布里斯托大学翻译硕士专业external examiner。

代表性科研项目:

国家社科基金重大项目“中国电影翻译通史”(首席专家)??

国家社科基金青年项目《中国电影史外译史研究》(主持)??

国家社科中华学术外译项目《影视文化论稿(英文版)》(主持)??

教育部人文社科重点研究基地广播电视研究中心一般项目《丝绸之路影视桥能力建设》(主持)?

文化部项目《影视译制合作传播能力建设研究》(主持)??

中央广播电视总台《影视剧委托翻译》(主持)

?

·刘颖

语言学博士,副教授,硕士生导师美国乔治梅森大学访问学者,外国语言文化学院副院长

主要研究领域:话语语言学、应用语言学

近年来出版学术专著:《基于语料库的课堂互动话语语用研究》、译著《北京的城墙与城门》等共4部。在《中国外语》、《外语研究》、《现代传播》等期刊发表学术论文十余篇。主持北京社科项目“北京非遗对外传播创新话语研究”;参与国家级、省部级科研项目5项,主持校级科研项目2项,横向课题1项。入选“北京市高等学校青年英才计划”

目前研究兴趣:国家话语能力、对外传播话语、媒体语分析

?

·李烨辉

教授,传播学专业媒介与女性方向硕士生导师,英国威斯敏斯特大学访问学者。主要从事英语语言文学及新闻传播学方面的研究。

在核心期刊《中国教育学刊》,及其他普通类期刊或论文集,发表了多篇英语教学和教学改革方面的论文。其中《国际化人才培养的语言教学策略―学科定制式英语教学》对新的历史时期大学英语教学与专业型人才培养结合进行思考。

关注专门用途英语的研究和实践,2013年完成《国际传播视域下的中国传媒英语发展―以广播电视为例》的著作。

先后主持并参与了多项校级及省部级教改立项;主编了国家“十一五规划”教材《大学体验英语-视听说教程2》(第二版);参与并完成了国家“十一五”规划教材《传媒英语》的编写工作。

?

·吕晓志

副教授、博士

2000年毕业于北京航空航天大学外语系,获英美文学硕士学位。2006—2007在美国南加州大学影视学院访学一年。2008年获中国传媒大学广播电视艺术学博士学位

研究方向:影视文学

主讲课程:《经典英语影视节目赏析》《英语散文名篇》《英美短篇小说赏析》等

研究成果:已出版专著《中美情境喜剧喜剧性比较研究》(中国电影出版社),公开发表《喜剧创作的突破与误区》、《向忧愁微笑–评查尔斯·兰姆的散文<梦中儿女>的艺术特色》、《女皇的魅力-奥弗拉·温弗瑞节目风格研究》等论数十篇论文与评论。

?

·陆香

副教授

研究方向:语言学影视翻译

研究成果:

主持外文局“一带一路”对外翻译传播效果影响因素国别研究及影视剧译配等项目,参与省部级以上项目多项,代表作品:专著《隐喻之上——汉语行业语跨域使用研究》2018,译著《西洋镜:中国早期艺术史》2019,代表论文《中国武侠影视剧翻译策略——以琅琊榜为引例》(《外语研究)》2017

?

·麻争旗

教授,国际新闻专业博士,研究生导师

学术研究主要集中在翻译与跨文化传播领域

研究成果:在《现代传播》等刊物发表相关学术论文二十余篇,其中“翻译存在文化审美”?和“翻译二度编码论―对媒介跨文化传播的思考”获广电总局优秀论文二等奖,“二度编码”一文又获2003全国传播学论坛优秀论文奖。现为广电总局“影视译制研究”科研立项主要负责人,在研项目有校级立项“国际新闻译丛”和“影视剧跨国传播中的文化转译研究”等,学术专著《影视译制概论》,译著有《媒介事件》、《文化模式与传播方式》、《跨越文化障碍:传播的挑战》、《新闻的生产:关于事实建构的学问》等。

科研项目:“影视译制研究”(广电总局科研立项,2001年-2005年,专著)、“媒介与跨文化传播”(中国传媒大学校级“382”人才工程立项,2004年7-2005年7月,教材和论文系列)。目前承担项目有:“国际新闻与跨文化传播译丛”(中国传媒大学校级立项;2004年-2008年)、“影视剧跨国传播中的文化转译问题研究”(中国传媒大学校级立项,攻关项目,2006年7月--2009年)

?

·任玥

副教授研究方向:外语教育;国际与比较教育;媒体话语研究;研究方法论

专著:美国公立研究型大学的组织文化变迁. 北京:高等育出版社,2016.

论文,近年来主要的cssci论文成果包括:

一流的大学教师为何离去——美国印第安那大学特色退休制度的兴弃及反拨效应,现代大学教育, 2018 (2):51-60.

将被扯断的美国公立大学组织文化纽带,?高教发展与评估, 2016 (5):84-100.

遗失的故园:21世纪初美国公立大学的组织文化观, 高等教育研究(cssci期刊、权威期刊), 2015 (9):94-104.

主要科研课题:

主持课题

2018,中国传媒大学科“社科基金托举项目”《中美英语报纸涉华报道之“话语图示”对比研究》;

2017,中国传媒大学科研项目《不同媒体英语新闻的文体特点研究》;

主要参与课题

2010,?国际课题a comparative study on comparative education doctoral training: an indiana university vs beijing normal university case study, prof. heidi ross?

2007-2008,?《大学创新力评价研究》(no. 06jzd0038)王英杰教授主持,教育部哲学社会科学研究(2006年度)重大课题攻关项目.

主要负责:子课题《大学社会服务创新》的基础性研究工作以及负责收集相关研究数据

?

·王晨燕

副教授研究方向:国际新闻、国际传播、新闻翻译、社会科学研究方法、网络传播

研究成果:

《聚焦国际新闻——英美报刊时文选读》,西南财经大学出版社,2009年。

《新世纪英语介词用法词典》编委,商务印书馆国际有限公司,2002年。

《莎士比亚传奇剧集》,英文注释,外文出版社。

《输入输出理论视阈下的英语新闻听力教学策略探究》,《外国语言传播:理论与实践》,2016年12月,中国广播影视出版社。

《社区网络媒体中意见领袖的识别、特征和作用》,《山东社会科学》,2015年第3期。(cssci)

《<纽约时报>涉华报道中的消息来源与新闻话语分析》,《新闻界》,2014年第11期。(cssci)

《社区论坛编辑亟待改进的三个问题》,《中国编辑》,2013年第6期。(cssci)

近五年项目:

2019年,主持研究生一级学科核心课程《外国语言学研究方法》课建设。

2019年,参与横向项目《<全球地理信息资源建设与维护更新>(澳大利亚地名译名)》

2018年,参与横向项目《影视翻译研究项目》。

2018年,参与横向项目《<不列颠百科全书>第三版修订翻译》。

2017年,参与横向项目《迪士尼系列翻译研究项目》。

2017年,主持横向项目《我国本科翻译专业学科建设调查研究》

?

·严玲

教授,硕士生导师研究方向:英语教学、媒体话语分析

主要研究成果:

《国际新闻之批评话语话语分析》,中国传媒大学出版社,2019年。

《专门用途英语课程建构》,中国传媒大学出版社,2011年8月。

什么是计算话语学[j].山东外语教学,2018,06.

微信:媒介化生存的新物种[j].?现代传播(中国传媒大学学报),2016,02:140-143.

经济新闻标题中变化事件的新闻语用分析[j].?西安外国语大学学报,2015,03:28-31.

外媒新闻标题语言的受众引导策略[j].?现代传播(中国传媒大学学报),2014,09:151-152.

科研项目:

2018年参与:“面向人工智能的话语意义计算研究”,校级科研项目。

2015年主持:“中外媒体涉华报道差异的批评话语分析”,北京市人文社会科学基金项目。

?

02课程设置外院不同专业的研究生阶段的课程设置方面既有共通之处,也有各自的特色的部分。如在公共必修课方面,各个专业的同学都需要修《中国特色社会主义理论与实践研究》、《马克思主义与社会科学方法论》这两门课程。对专业必修课来说,学硕的各个专业都需要学习《理论语言学》这门课程,需要对语言学的发展、流派、理论有一个基础的认识。此外,《外国语言文学研究方法》和《学术研究与论文写作》这两门课程也是外院学硕研究生提高自身学术素养与论文写作能力的必修方法类课程。

?

在必修课程之外,学硕各专业也有着自己的特色类课程:

外国语言文学:东北亚文化交流概论、外国文学经典作品选读、对象国历史与文化等。
英语语言文学:英美文学、翻译理论、英语播音与口语传播等。
俄语语言文学:翻译理论、俄罗斯文学、俄语媒体语言等。
外国语言学及应用语言学:应用语言学、跨文化交际、话语
#考研[超话]##考研英语##从录取率来看考研…来自考研的小曾曾…插图
分析、外国文学经典作品选读等

?

对英语笔译和日语口译这两个专业型硕士来说,二者所共同需要修的课程包括《中国语言文化》、《笔译理论与技巧》、《口译理论技巧》、《翻译概论》等文化常识、翻译理论与技巧等基础性课程的掌握,还需要结合自身专业的特色丰富翻译实践:

英语笔译主干课程:影视翻译、新闻翻译、文学翻译等

日语口译主干课程:交替传译、同声传译、传媒口译、传媒笔译等。

?

03文献考试基本文献考试是研究生正式进入学位论文阶段前的学科综合性考试,一般在入学后的第三学期举行,分为笔试和面试两部分,笔试考试范围为各一级学科基本文献,考生需要针对给定3本著作进行简述,并从给定2个问题中选择1个,紧扣所读文献展开论述。面试范围为各二级学科基本文献。对各二级学科专业文献目录所列文献逐一标号后,考生需要从中随机抽取2-3种文献与考官交流。

?

04就业去向外国语言文化学院为社会培养和输送了大批具有国际视野、中国情怀、扎实的语言基本功、通晓国际规则和鲜明传媒特色的优秀外语人才,多年来为中国国际广播电台等中央级媒体培养了大量的驻外记者、外语播音员,如王冠、陈晓楠、冀星、朱华、丁邦英等;为外交部培养了大批的外交官和翻译人才,如吴正龙、张邦栋、刘骁骞等,其中,骆金影毕业不到两年即已两度担任习总书记的翻译。

2021届硕士毕业生毕业落实率为94.74%,主要在中央广播电视总台、中国建设银行、北京外企人力资源服务有限公司、新疆艺术学院、山西大学、河北传媒学院、广东科技学院等传媒、教育等行业就业,学硕还有2人攻读博士。

?

?

?part?

?03?

?“考”进外院?

?

01初试科目

?

·外国语言文学(050200)

101 思想政治理论;201 英语一;790?外国语言文化综合能力(作答语种须与所报考的研究方向一致);883 人文社科基础

?

·英语语言文学(050201)

101 思想政治理论;202俄语/203日语/244二外法/245二外德(选一);791 外国语言文化综合能力(用英语作答);883 人文社科基础?

?

·俄语语言文学(050202)

101思想政治理论;201英语一/203日语/244二外法/245二外德(选一);792 外国语言文化综合能力(用俄语作答);883 人文社科基础

?

·外国语言学及应用语言学(050211)

101 思想政治理论;201 英语一/203日语/244 二外法/245 二外德(选一);791 外国语言文化综合能力(用英语作答);883 人文社科基础

?

·英语笔译(055101)

101 思想政治理论;211 翻译硕士英语;357 英语翻译基础;448 汉语写作与百科知识?

?

·日语口译(055106)

101 思想政治理论;213 翻译硕士日语;359 日语翻译基础;448 汉语写作与百科知识

?

重点:不同代码的“外国语言文化综合能力”到底有啥区别??

中传外院学硕的四个学科都需要考“外国语言文化综合能力”,但是注意,它们的科目代码却分别是:790、791、792,也就意味着这它们的考试内容形式一致,但是却有着作答语种的区别,各位考生一定要看清楚报考专业的要求。

?

790《外国语言文化综合能力》

对应学科:外国语言文学

作答语种:注意这门科的作答语种必须与所报考的研究方向一致,外国语言文学学科下一共设置了14个研究方向,也就意味着考生报考的是哪个方向(如斯瓦西里语区域文化研究),也就需要用该方向的语言(即斯瓦西里语)作答。

考试内容:写作和翻译两个部分。

写作:考生应能根据所给题目及要求,用所报研究方向的语种撰写一篇不少于500词(土耳其语、朝鲜语、西班牙语、印地语不少于800?词,日语不少于1000?词)的说明文或议论文。

翻译:要求考生运用翻译的基础理论和技巧,将一般文学作品的节选、我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,学术理论文献等翻译成所报研究方向语种的语言。

?

791《外国语言文化综合能力》

对应学科:英语语言文学&外国语言学及应用语言学

作答语种:英语

考试内容:写作和翻译两个部分。(形式参见790)

?

792《外国语言文化综合能力》

对应学科:俄语语言文学

作答语种:俄语

考试内容:写作和翻译两个部分。(形式参见790)

?

02复试选拔?

?初试成绩达到国家线的考生可进入复试选拔流程,近三年中传采取的都是线上复试的方式,复试选拔流程一共分为材料评议、复试考核(专业知识与综合素质考核、外语听说能力考核)这两部分。

?

1-材料评议

材料评议是中传硕士研究生招生复试选拔流程的重要环节,该环节要求考生按照代表作、贡献度和主观评价等方面提交能证明自身学业水平、科研创新能力、专业实践能力及综合素质等方面的报考材料。

材料评议小组将根据考生提交的报考材料,对其进行全面考查并给出材料评议成绩。

*由材料评分和初试成绩按照一定比例计算出综合成绩,按综合成绩划定复试分数线,综合成绩达到复试分数线的考生可参加复试考核,复试考核大约为20分钟。

?

2-复试考核

(1)专业知识与综合素质考核(网络远程面试,满分为100分)

专业知识考核:以随机抽题方式,重点考核对报考专业基础理论和专业知识的掌握情况,以及分析问题解决问题的能力。试题以综合性、开放性问题为主。

综合素质考核:结合考生提交的报考材料,根据考生的教育背景、本科成绩、科研或实践经历、个人陈述等,对考生的专业素养、创新潜质、事业心、责任感、团队协作等进行考考查;通过交流问答方式,对考生的思想品德、心理素质、人文素养、举止、表达和礼仪等进行考查。

?

(2)外语听说能力考核(网络远程面试,满分为100分)

以随机抽题或交流问答方式,考查考生的外语听力、口语能力。

外国语言文化学院复试考核成绩计算方法:

复试考核成绩=专业知识与综合素质x90%+外语听说能力x10%

?

03复试参考书目外院从2021年硕士招生复试开始不再提供参考书目,但在复试环节中面试老师们多多少少会提及一些与专业相关的问题,涉及到文学、语言学、文化等方面,所以在这里给大家提供了一些往年的参考书目:

?

·英语语言文学

《语言学教程》(第五版),胡壮麟著,北京大学出版社.

《英美文学选读》,吴翔林,中译出版社.

《传播学教程》,郭庆光,中国人民大学出版社.

《翻译研究》<translation studies>,susan bassnett,上海外语教育出版社.

《美英报刊导读》(第二版),周学艺,北京大学出版社.

?

·欧洲语言文学

(对应今年的外国语言文学和俄语语言文学):《外国文学史》(欧美卷),朱维之等,南开大学出版社.

《法国文学史教程》,郑克鲁,北京大学出版社.(报考法语区域文化研究方向的同学要重点关注)

《俄罗斯文学史》,郑体武,上海外语教育出版社.(报考俄语语言文学的同学需要重点关注)

《西方文化史》,庄锡昌,高等教育出版社.

?

·外国语言学及应用语言学

《跨文化交际学概论》,胡文仲,外语教学与研究出版社.

《西方文化史》,庄锡昌,高等教育出版社.

《中国文化要略》,程裕祯,外语教学与研究出版社.

《second language learning and language teaching (2nd)》,vivian cook,外语教学与研究出版社.

?

·英语笔译

《翻译概论》,许钧,外语教学与研究出版社.

《笔译理论与技巧》,何刚强,外语教学与研究出版社.

《全日制翻译硕士专业学位(mti)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社.

?

·日语口译

《新编汉日日汉同声传译》,宋协毅,外语教学与研究出版社.

《现代日汉翻译教程》,陶振孝,高等教育出版社.

《日本文化通史》,叶渭渠,北京大学出版社.

?

?

?part?

?04?

“玩”在外院

?

事实上进入研究生阶段之后,很难再有像本科阶段那样对社团、活动、比赛等有着充沛的好奇心和行动力。外院研一的课程量依然是相当大的,除了要应对公共必修课和专业必修课等常规性课程,外院的研究生还需要精进自己的语言能力如二外法语、日语等,非英专的同学还需要上外语语言基础等英语为主的课程,这也就意味着需要投入大量的时间去坚持外语的输入和输出。但尽管如此,外院依然有一些非常有意思的活动可供各位研究生们参与,让大家得以通过娱乐的形式来展现自己的语言能力:

?

“ie爱译工作坊”:这是依托于本院研究生自身的国际视野以及多语种优势建立的翻译兴趣工作坊。如2021年的“爱译工作坊”就通过合唱、党章翻译、配音等三个紧张有趣的翻译实践活动与同学们一同探索欣赏翻译的语言魅力及艺术美。

?

“一二九”主题活动:每年外国语言文化学院都以纪念“一二·九”学生运动为主题,举办一系列精彩纷呈的活动。研究生们每年都会以各种形式参与到活动中来,包括诗朗诵、口述故事、合唱等形式来展现自己的风采。

?

此外,外院还经常举办一系列的读书会和线上讲座活动,通过导师领读、专家分享、学生交流的形式来让同学们更好地提升自己的学术水平表达能力。外国语言文化学院立足全面加强国际传播能力建设,立足立德树人,立足多语种教学、国别与区域研究和传媒实践,立足国际舆论场和国家战略需求,力争培养“复语、复合、复能”的优秀国际传播人才,力争学院在全国国际传播领域的地位进一步提升,力争成为复合型国际传播人才培养重镇、国别与区域问题研究高地和跨文化交流多语种服务平台。对于想要将自己的语言能力和传媒手段结合起来的同学们来说,中国传媒大学外国语言文化学院一定能够让你有足够的机会发光发热!

?


????

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-338