22考研外刊阅览《BBC》双语精读版练习–我国人长高啦!但,也长胖了…(考研阅读出自哪些外刊)



22考研外刊阅览《BBC》双语精读版练习–我国人长高啦!但,也长胖了…(考研阅读出自哪些外刊)缩略图

每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1310字
阅览时刻:13分钟
上期翻译答案
the weaker-than-expected employment report for november, which the labor department released on friday,indicated thatsuch an outcome is now looming, despite all the encouraging news on the vaccine front.
劳工部周五发布的十一月作业陈述成果比意料的还要糟糕,陈述标明尽管疫苗领域一片向好,但第次经济危机正在迫临。
刺进句做润饰成分,是对the employment report的进一步说明阐明
front:it is happening with regard to a particular situation or field of activity. 领域
such an outcome指代前文,大约翻译出来
1.looming: to appear important or threatening and likely to happen soon
《本期内容》

导读
18至44岁我国男性均匀身高169.7公分,我国女人均匀身高158公分,18岁及以上居民男性和女人的均匀体重别离为69.6千克和59千克,与2015年发布成果比较别离添加3.4千克和1.7千克。

双语阅览
over half of adults in china, or more than half a billion people, are now overweight, an official report has found. the figures have risen significantly since 2002, when 29% of adults were overweight.
一份官方报揭露现,我国跨越一半的成年人,即5亿多人,当前体重超重。这一数字自2002年以来呈现大幅增加,2002年时只需29%的成年人超重。
the country’s rapid economic growth in recent decades has led to major changes to lifestyle, diet and exercise habits. in october, the chinese governmentunveiledplans to tackle rising levels of obesity. a higherbody massincreases the risk for a number of diseases including heart disease, stroke and diabetes.
点击下方空白区域查看翻译▼
近几十年来,我国经济的快速增加致使日子方法、饮食和训练习气发生了严峻改变。10月,我国政府发布晓得决日益严峻的肥胖疑问的方案。体重过高会添加患心脏病、中风和糖尿病等多种疾病的风险。
theissueof obesity has come under renewed focus during the pandemic as studies showed that overweight or obese individuals are more likely to suffer severe complications or death from covid-19. the report blamed decreasing levels of physical activity for the country’s expanding waistlines, with less than a quarter of the adult population exercising at least once a week.
点击下方空白区域查看翻译▼
疫情时刻,肥胖疑问再次遭到重视,因为研讨标明,超重或肥胖的人更有可以因新冠疫情而呈现严峻的并发症或去世。翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期发布~
a growing appetite for meat and a low consumption of fruit were also identified asfactorsbehind the rise. wang dan, a nutritionist in the city of harbin, told the afp news agency that many adults in the country now “exercise too little, are under too much pressure, and have an unhealthy work schedule”.
点击下方空白区域查看翻译▼
我们对肉类需要的不断增加和对生果花费的削减也被认为是该指数上升的缘由。哈尔滨的养分学家王丹告诉法新社记者,我国如今有许多成年人“训练太少,压力太大,作业时刻不合理”。
china is not the only country to have seen an increase in the number of overweight or obese people in recent years. earlier this year, the world health organization (who) reported that levels of obesity across the world had tripled since 1975, including in low and middle-income countries.
点击下方空白区域查看翻译▼
我国并不是仅有一个在近几年呈现超重或肥胖人数添加的国家。本年早些时分,世界清洁组织陈述说,自1975年以来,全世界的肥胖程度添加了三倍,包括中低收入国家。
这篇文章节选自:bbc
发布时刻:2021.12.24
作者:bbc
原文标题:over half of chinese adults overweight, study finds

词汇堆集
1.
22考研外刊阅览《BBC》双语精读版练习–我国人长高啦!但,也长胖了…(考研阅读出自哪些外刊)插图
unveil

英 /?n?ve?l/ 美 /?n?ve?l/

vt. 〔初度〕泄露〔新方案〕,展示〔新产品〕;为…开幕;揭去…上的掩盖物

2.issue

英 /???u?/ 美 /???u?/

n. (尤指社会或政治方面的)议题;争论的疑问;〔杂志或报纸的〕期,号;〔正式〕发给;分配;新发行的一套〔股市、邮票等〕
vt. 宣告〔声明〕;发布,宣告〔指令、警告等〕;〔组织或官员〕发给,分发〔文件、设备等所需之物〕;正式发行〔新邮票、硬币或股市〕

3.factor

英 /?f?kt?/ 美 /?f?kt?/

n.要素;要素;[物] 因数;署理人
vi.做署理商
vt.把…作为要素计入;署理运营;把…分化成


词组分配
1.body mass 体质量;体重

写作句总结
in october, the chinese government unveiled plans to tackle rising levels of obesity.
规划: … unveiled plans to tackle rising levels of ….
…发布晓得决日益严峻…疑问的方案
例句: relevant departments unveiled plans to tackle rising levels of corruption.

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加21考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
举荐阅览:
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
……………….
收取30年考研真题
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-338